东华外院“学科建设系列讲座”开讲|郭连友教授讲授“从同传的经验及教训看日语口译人才的培养”

发布者:bat365官网登录入口发布时间:2022-11-24浏览次数:455



1121,北京外国语大学日本学研究中心郭连友教授应我校bat365官网登录入口邀请在线为bat365官网登录入口师生进行了一场题为“从同传的经验及教训看日语口译人才的培养讲座。bat365官网登录入口院长赵晓临教授、日语系主任陈月娥教授出席讲座。讲座由日语系副主任张西艳副教授主持,bat365官网登录入口以及各高200余名师生参加讲座

郭连友教授在翻译教学领域具有非常丰富的中日同传实践经验,至今已承担各种大型国际会议同声传译、交传近2000场,在翻译人才的培养方面也贡献卓著。讲座中,郭教授首先从我国高端口译人才的现状入手,分享了日本文化研究走上同传之路的心路历程郭教授结合党的二十大、亚洲文明对话大会、两会直播、外交部记者招待会、春晚等重要会议与活动的同传实践经历给大家分享了诸多同传的经验和技巧,用实例证明要想成为一名高端的同传,必须打好扎实的基本功,必须依靠长期的学习,在许多方面下功夫,努力做好“万金油”。最后,郭教授谈到高端口译人才应具备的条件,向在座的师生传授了同传的基础训练方法。



互动环节中郭连友教授就师生们提出的问题进行了富有启发性的回答对于如何提高翻译技巧这一问题,郭教授强调要注重平时积累,要有广博的知识,建立自己的后援系统还要口译和笔译并重,发挥二者相辅相成的作用。


                                                          (曹露儿、徐怡卿)